АДМИНИСТРАЦИЯ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ
НАРОДНОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО ПРОВИНЦИИ ЦЗИЛИНЬ КНР
СОГЛАШЕНИЕ
от 20 августа 1992 года
МЕЖДУ НАРОДНЫМ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПРОВИНЦИИ ЦЗИЛИНЬ
КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ И
АДМИНИСТРАЦИЕЙ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОБ
УСТАНОВЛЕНИИ ДРУЖЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ И
РАЗВИТИИ ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
Народное Правительство Цзилинь КНР и Администрация Амурской
области России, именуемые в дальнейшем - "Договаривающиеся
стороны", в целях установления дружбы и долгосрочного
сотрудничества, развития экономических, научно-технических
отношений, связей в области образования и культуры между двумя
территориями на основе равенства и взаимной выгоды, договорились о
нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся стороны примут в рамках законодательства,
действующего в каждой из стран, все необходимые меры для
установления, развития и поощрения долгосрочных дружественных,
экономических, научно-технических, торговых отношений, связей в
области образования и культуры между провинцией Цзилинь КНР и
Амурской областью России.
Статья 2
Договаривающиеся стороны предоставят друг другу на своих
территориях режим благоприятствования в вопросах, касающихся
установления и развития отношений и связей с городами и районами,
предприятиями, организациями, объединениями и компаниями.
Статья 3
Экономическая, хозяйственная и торговая деятельность между
двумя территориями будет осуществляться на основе договорной и
контрактной системы, исполненной с учетом общепринятой практики
международной торговли и складывающихся цен мирового рынка.
Статья 4
Расчеты и платежи по договорам и контрактам будут производиться
в соответствии с установленными в контрактах взаиморасчетами, в
том числе и в свободно конвертируемой валюте в соответствии с
законодательством, действующим в каждой из стран. Могут также
применяться другие формы экономического, хозяйственного, торгового
и технического сотрудничества и деятельности, включая
компенсационные и товарообменные (бартерные) сделки.
Статья 5
Договаривающиеся стороны будут оказывать всемерное содействие в
организации и проведении на территории торговых ярмарок, выставок,
технико-экономических и научно-практических семинаров и
конференций, а также содействовать поездкам и деловым контактам
официальных, торговых, культурных и других делегаций и групп.
Статья 6
Каждая из договаривающихся сторон будет способствовать транзиту
и передвижению внутри провинции и области, а также через свои
территории товаров другой договаривающейся стороны, официальных,
торговых, культурных делегаций и групп.
Статья 7
Договаривающиеся стороны будут осуществлять регулярный обмен
научной, технологической и практической информацией в области
сельского хозяйства, промышленности, лесопереработки, медицины,
торговли и других направлений совместного сотрудничества и
деятельности.
Статья 8
В соответствии с действующим в каждой стране законодательством
Договаривающиеся стороны будут оказывать содействие в открытии,
создании и организации работы совместных предприятий и других
структур по направлениям деятельности и производства продукции,
взаимовыгодным и необходимым для своих сторон и территорий.
Статья 9
В целях дальнейшего укрепления и развития отношений и связей,
Договаривающиеся стороны обратятся в свои центральные
правительства об открытии регулярного воздушного сообщения по
маршруту Благовещенск - Харбин - Чанчунь как для пассажиров, так и
для грузовых авиарейсов.
Статья 10
Для развития сотрудничества в области науки и образования
договаривающиеся стороны примут необходимые меры для установления
связей между научно-исследовательскими институтами и высшими
учебными заведениями территорий в первую очередь по совместным
разработкам селекции сои, пушных животных, геологии месторождений
неметаллических ископаемых, лесопереработки и лесоводства, легкой,
текстильной и пищевой промышленности.
Статья 11
Стороны готовы обсудить вопросы и рассмотреть возможности
совместной реконструкции китайских машиностроительных и других
предприятий, работающих в основном на российском оборудовании и
технологиях, в свою очередь китайская сторона поставляет
российской технологию и оборудование для легкой, пищевой и
электронной промышленности.
Статья 12
Договаривающиеся стороны примут меры по развитию и расширению
туристического обмена и географии туризма.
Статья 13
В развитие настоящего соглашения договаривающиеся стороны по
взаимному соглашению могут вносить в него изменения и дополнения,
заключать другие соглашения, протоколы или разрабатывать программы
по сотрудничеству.
Статья 14
Настоящее соглашение вступает в силу со дня его подписания и
будет действовать в течение пяти лет. Срок действия настоящего
соглашения автоматически продляется на одногодичные периоды, если
одна из договаривающихся сторон в письменном виде не уведомит
другую сторону не позднее, чем за шесть месяцев до истечения
указанного пятилетнего периода о своем желании прекратить действие
настоящего соглашения.
Контракты и договоры, заключенные в период действия настоящего
соглашения и не завершенные полностью к моменту истечения срока
его действия, будут выполняться в соответствии с положениями
настоящего соглашения.
Координирующими органами договаривающихся сторон являются:
С китайской стороны - Управление иностранных дел народного
правительства провинции Цзилинь;
Адрес: 130051, г. Чанчунь КНР, улица Синфа, 26;
Телефон: (0431)821478;
Телекс: 83088 FAOJC CN;
Телефакс: (0431)821906.
С российской стороны - Комитет по внешнеэкономическим связям
администрации Амурской области;
Адрес: 675023, г. Благовещенск, ул. Ленина, 135;
Телефоны; 4-38-11, 4-39-62, 4-36-52;
Телефакс: 4-38-33.
Совершено в г. Чанчунь КНР 20 августа 1992 г. в двух подлинных
экземплярах, каждый на китайском и русском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За народное правительство
провинции Цзилинь КНР
(подпись)
За администрацию
Амурской области России
(подпись)
|